|
|
|
《汉藏对照法学词典》在京举行首发式
作者:张浩 发布时间:2012-04-23 09:02:54
迄今为止收录词条最多、内容最全的汉藏法学工具书《汉藏对照法学词典》4月18日在北京首发。该词典的出版填补了中国藏区法院汉藏对照法律术语辞典类书籍的空白,开创了我国审判机关编译大型汉藏法学词典的先例,对藏区司法审判活动的双语适用进行了规范。
这部《汉藏对照法学词典》由青海省高级人民法院编译,青海省委书记、省人大常委会主任强卫作序。强卫指出,随着藏族聚居区经济社会的发展,特别是我国社会主义法治建设进程的不断深入,培养大量熟悉掌握汉藏“双语”的法律人才,提升藏族聚居地区法院运用汉藏“双语”审理案件的能力,显得特别重要,尤为紧迫。《汉藏对照法学词典》的编译,填补了藏族聚居地区没有法律方面汉藏对照词汇工具书的空白,也将对培训“双语”型法官,推动审判事业科学发展建设社会主义法治国家,维护各民族群众合法权益发挥积极作用。 该词典的出版得到了最高法院领导及有关部门的重视支持和帮助。最高法院党组副书记、常务副院长沈德咏,副院长万鄂湘、政治部主任周泽民和青海高院党组书记、院长董开军等领导出席首发仪式。沈德咏指出,近年来,随着藏族聚居地区经济社会快速发展,越来越多涉及藏族当事人的案件进入司法程序,对用汉藏两种语言开展审判工作,切实保护藏族当事人诉讼权利,满足藏区群众的司法需求提出了更高要求。最高人民法院始终高度重视加强汉藏双语法官培养工作并采取了一系列措施,各级藏区法院也因地制宜、多措并举,克服了不少困难,较好地完成了执法办案的任务。 沈德咏强调,当前,全国法院正在大力开展“忠诚、为民、公正、廉洁”政法干警核心价值观教育实践活动,同时启动了新一轮以提高司法能力为目标的基层法官大培训活动。全国各藏区法院要结合本地实际,把提高藏区基层法官的综合司法能力、双语审判能力、为藏区群众服务的能力作为重要内容,开展好相关活动。切实加强民族政策、民族语言文字、双语翻译能力、双语庭审能力的学习培训,全面提高藏区法院队伍的整体素质,切实保障藏族群众使用本民族语言文字进行诉讼的宪法权利,更好地发挥审判职能作用,为依法惩治犯罪、定分止争、维护稳定做出新的更大的贡献。 青海省高级人民法院院长董开军在致辞中指出,组织编译《汉藏对照法律词典》,既是贯彻落实中央精神和最高法院要求的具体行动,也是青海藏区司法审判工作的现实需要。为了解决汉语言文字翻译成藏语言文字的同一性、规范性和准确性问题,编译组收集了17000余个汉语法律词条,从相对应的各藏语方言区的若干种藏语译法中论证出最具权威、得到广泛认可的词条一一对应列举。借助这本工具书,今后,广大藏区法官使用双语开展司法审判活动时,基本能够实现法律术语汉藏互译的统一、规范和准确,对藏区法官正确运用汉藏双语开展司法审判活动提供了交流、沟通、书写的便利。既为藏区法院司法审判工作的有效开展,为藏区法官队伍司法能力和水平的不断提升,为服务、保障藏区经济持续发展、社会长治久安,做出应有贡献;同时,也为广大法律工作者、翻译工作者正确运用汉藏两种语言文字提供了重要参照,有利于在广大藏区深入宣传党的方针政策和国家法律法规,普及法律知识,提高社会管理法治化水平,维护社会和谐稳定。 据了解,青海省高级人民法院于2009年初成立《汉藏对照法学词典》编审委员会,专门组织力量展开编译工作。该《词典》经过3年多的论证、调研、搜集、梳理和翻译,最终由人民法院出版社编辑出版。该《词典》约55万字,囊括了司法实务工作中使用的各类最新法律文件名称、罪名、案由。适用于国内使用藏语工作的公、检、法、司工作人员、律师、从事法学教学科研的工作者、高等院校学生以及各行各业从事藏汉译工作的人员。 据悉,青海省高级人民法院将向全国藏区公、检、法、司及科研院校赠阅3000多套《词典》。 参与编译工作的专家代表,西藏、四川、甘肃、云南等省区高级法院、青海藏区法院代表,中央新闻媒体记者等参加了首发仪式。 来源:
光明网综合
责任编辑:
孟圆
|
|
|
|